鍵哥說笑話:

2004-03-09

一位台灣人到北京去觀光,巧遇一位大陸朋友。當天晚上,兩人相約去看電影。

台灣人:「去看什麼電影呢?」

大陸人:「現在在大陸有一部相當紅的電影,叫做『無產階級貧下中農螞蟻革命史』」

台灣人:「我對紀錄片沒興趣…」

大陸人:「來嘛∼聽說很好看的說∼」

台灣人為了不讓大陸朋友難堪,勉強跟去了。

進電影院後∼

台灣人:「這倒底是什麼影片啊?你們內地人專看這種片嗎?」

大陸人:「這是美國人拍的影片啊!」

台灣人:「美國片?!」

等到電影開始放映之後,台灣人差點沒昏倒,因為那部電影片的「英文片名」是∼

「Bug"s Life」

台灣片名是∼「蟲蟲危機」!

《請別笑太大聲,以免影響兩岸關係》

以上是幾年前的片名翻譯…最近的電影片名翻譯依舊還是沒長進…不信請看!

The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
大陸譯名:指環王二──兩座塔

007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
大陸譯名:新鐵金剛之不日殺機,擇日再死

Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以






你可能還會喜歡...

參與回覆

    立即訂閱我們的電子報

    掌握最新健康消息!